SCENE V. A public road.

点击单词即可翻译
阅读模式下无法使用翻译功能
Enter Petruchio, Katherina, Hortensio and Servants.
PETRUCHIO.
Come on, i’ God’s name; once more toward our father’s.
Good Lord, how bright and goodly shines the moon
KATHERINA.
The moon! The sun; it is not moonlight now.
PETRUCHIO.
I say it is the moon that shines so bright.
KATHERINA.
I know it is the sun that shines so bright.
PETRUCHIO.
Now by my mother’s son, and that’s myself
It shall be moon, or star, or what I list
Or ere I journey to your father’s house.
Go on and fetch our horses back again.
Evermore cross’d and cross’d; nothing but cross’d
HORTENSIO.
Say as he says, or we shall never go.
KATHERINA.
Forward, I pray, since we have come so far
And be it moon, or sun, or what you please
And if you please to call it a rush-candle
Henceforth I vow it shall be so for me.
PETRUCHIO.
I say it is the moon.
KATHERINA.
I know it is the moon.
PETRUCHIO.
Nay, then you lie; it is the blessed sun.
KATHERINA.
Then, God be bless’d, it is the blessed sun
But sun it is not when you say it is not
And the moon changes even as your mind.
What you will have it nam’d, even that it is
And so it shall be so for Katherine.
HORTENSIO.
Petruchio, go thy ways; the field is won.
PETRUCHIO.
Well, forward, forward! thus the bowl should run
And not unluckily against the bias.
But, soft! Company is coming here.
Enter Vincentio, in a travelling dress.
To Vincentio] Good morrow, gentle mistress; where away
Tell me, sweet Kate, and tell me truly too
Hast thou beheld a fresher gentlewoman
Such war of white and red within her cheeks
What stars do spangle heaven with such beauty
As those two eyes become that heavenly face
Fair lovely maid, once more good day to thee.
Sweet Kate, embrace her for her beauty’s sake.
HORTENSIO.
A will make the man mad, to make a woman of him.
KATHERINA.
Young budding virgin, fair and fresh and sweet
Whither away, or where is thy abode
Happy the parents of so fair a child
Happier the man whom favourable stars
Allot thee for his lovely bedfellow.
PETRUCHIO.
Why, how now, Kate! I hope thou art not mad
This is a man, old, wrinkled, faded, wither’d
And not a maiden, as thou sayst he is.
KATHERINA.
Pardon, old father, my mistaking eyes
That have been so bedazzled with the sun
That everything I look on seemeth green
Now I perceive thou art a reverend father
Pardon, I pray thee, for my mad mistaking.
PETRUCHIO.
Do, good old grandsire, and withal make known
Which way thou travellest: if along with us
We shall be joyful of thy company.
VINCENTIO.
Fair sir, and you my merry mistress
That with your strange encounter much amaz’d me
My name is called Vincentio; my dwelling Pisa
And bound I am to Padua, there to visit
A son of mine, which long I have not seen.
PETRUCHIO.
What is his name
VINCENTIO.
Lucentio, gentle sir.
PETRUCHIO.
Happily met; the happier for thy son.
And now by law, as well as reverend age
I may entitle thee my loving father
The sister to my wife, this gentlewoman
Thy son by this hath married. Wonder not
Nor be not griev’d: she is of good esteem
Her dowry wealthy, and of worthy birth
Beside, so qualified as may beseem
The spouse of any noble gentleman.
Let me embrace with old Vincentio
And wander we to see thy honest son
Who will of thy arrival be full joyous.
VINCENTIO.
But is this true? or is it else your pleasure
Like pleasant travellers, to break a jest
Upon the company you overtake
HORTENSIO.
I do assure thee, father, so it is.
PETRUCHIO.
Come, go along, and see the truth hereof
For our first merriment hath made thee jealous.
Exeunt all but Hortensio.
HORTENSIO.
Well, Petruchio, this has put me in heart.
Have to my widow! and if she be froward
Then hast thou taught Hortensio to be untoward.
Exit.
上一章目录下一章
Copyright © 2024 www.yingyuxiaoshuo.com 英语小说网 All Rights Reserved. 网站地图
Copyright © 2024 英语小说网